Jump to content

Recommended Posts

  • Replies 362
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Incredibly glad. I was thinking it was just going to be a generic cute girls cute things anime (not that there is anything wrong with that I was just looking for something more awesome) but the drama the characters the awesome.

So yeah thank Acqui!

Link to comment
Share on other sites

double poat because new info, sorry Kuna :x

So I've been pretty busy recently, may take me a while to get a description of the library up. Sorry, strat ><

As for the Recording Studio group, we're all ready, so it's on Hiss to kickstart the song.

Link to comment
Share on other sites

:/ I just read the translation of Nemurihime on the im@s wikia, and I can't say I agree :/

it translates the chorus

眠り姫 目覚める 私は今
誰の助けも借りず
たった独りでも
明日へ 歩き出すために

into

Sleeping Beauty is waking up, and now I
will never wait for anyone to save me
Even if I'm all alone
I will walk forward to tomorrow

What I take issue with is the line "I will never wait for anyone to save me"; none of the lyrics in that line carry a negative. 誰 means whoever, 助け means help, 借りず means borrow/loan/rent/hire. So 誰の助けも借りず in my opinion is better translated as "Accepting help from anyone at all".

I feel the whole verse is more accurately translated to

Sleeping Beauty is waking up. Right now,

I would accept help from anyone at all.

I am all alone, but...

For the sake of walking toward tomorrow...!

Just personal gripe things.

TL;DR: Ayase Eri is Horosho!!

Link to comment
Share on other sites

Yeah…(no expertise in Japanese beyond a few scattered words) I just used a translation I found on the internet…

This one: http://www.animelyrics.com/game/imas2/nemurihime.htm

nonono I was just voicing opinion; in my post I used the im@s wikia's translation anyway since it's the one everyone has access to XD

Link to comment
Share on other sites

  • Recently Browsing   0 members

    • No registered users viewing this page.

×
×
  • Create New...